Стокгольмський музей додав український переклад до інсталяції про казки Ліндгрен

8df3d51b2168e4e72494832887499018

Джерело: detector.media
Український текст озвучила акторка Ада Роговцева.

У стокгольмському дитячому культурному музеї Junibacken додали українську версію інсталяції «Поїзд казок», яка присвячена творам шведської письменниці Астрід Ліндгрен. Про це повідомляє Український інститут у Швеції.

Українську версію озвучила акторка Ада Роговцева.

«Завдяки новому озвученню світ Астрід Ліндгрен відкривається для українських дітей мовою, яка сьогодні тісно пов’язана зі спогадами про рідний дім», — повідомили в інстітуті.

Під час презентації нової озвучки посолка України у Швеції Світлана Заліщук наголосила на важливості мови для дітей, які були змушені покинути свою батьківщину через війну.

«Завдяки цій мові не лише мій син, а й багато дітей, які приїхали до Швеції через війну, отримують маленький острівець казок мовою, яку вони розуміють, — можливість почуватися як вдома», — сказала вона

Загалом інсталяція доступна 17 мовами. Шведську версію аудіогіда озвучила сама Астрід Ліндгрен.

Музей Junibacken є одним із найвідвідуваніших дитячих культурних центрів Швеції. Щороку приймає близько 300 000 відвідувачів.

Нагадаємо, у 2024 році На ютубі опублікували відновлений, оцифрований мультфільм «Бобе Майсес» режисерки Олени Касавіної. Українською мовою його озвучила акторка Ада Роговцева.

LIKED THE ARTICLE? СПОДОБАЛАСЯ СТАТТЯ? Help us do more for you! Допоможіть нам зробити для вас більше!